|
Poems by Julius Keleras (born 1961)
GIRLS WITH CHERRIED LIPS Girls with cherried lips are dancing the Beginning. The indiscreet flare of a minuet lights their bodies, and spectators instinctively step back for fear of turning to ash. Outlines change in an instant: extending their flutters they become the sign of spring that determines peace, and history loses its great seal. Girls with cherried lips, frail as willows, lose the laces binding them, and spectators glimpse the sun sliding down their knees. Divine bodies with a smell of the north, unfit for any anatomical atlas, or any niche where plaster Venuses display ordinary boredom with their longing for pet names and tobacco. Girls with growing shadows under their lids are dancing life: goblets full of the past, old still-lives, the scent of swamps waded in childhood. angels, aged cherry orchards, sunsets. Finally, they bow to the audience. And yet this exact replica of moonlight has managed so slyly to fool our eyes, we are left incapable of perceiving any change. the cold abolishes all play with a ban on music, body radiance, allocating use of light and beauty only the slimmest ration, according to decree. And history, the slut with plucked eyebrows, claims to have vanquished nature: lips no longer smell of cherries. Translated by Vyt Bakaitis THINGS THAT STING Things that sting conscious sense, an evaporated summer campari: the book you opened in a harbor on the ventoji: the fleet gone, just a fisherman on his knees, trying to reach the unreal sunrise that lights up consciousness: the rain dried out, a morning aroma of smoked perch, and dunes that can't find us. Things that sting: jaybird dozing on the porch, the pages and sand-grains in your mouth, as once sometime back. Though now, here ever so briefly, the orderly thresholds bed down again for the night: a clean mouth, obedient solitude, hands washed for childlike sleep, white communion and naming syllables. The way corals grow into a cave, colonies of things nourish a dream. You thought the things fingers no longer reach all fall apart. Not true, though. The window still creaks in counting silence: words throb, encrusted in dust; those desires, tied up in wires from other dreams; those cities still shining their sunset bridges. Plazas murmur, bound up in ivy of other days. Even though now nothing can be made secure enough. Only the few things that keep stinging will vanish from sight like tracks of rain and still resurface like a hand pledging its independence from the roulette-wheel, from grapes or your hidden initials, then falling to keep it. And what should I now revive, if everything that stayed behind in dreams consists of trashed parks, blackened carousels that no longer work, willows conversing by the Vilnelė at night, and a fog dead as dead. Though while words sleep, everything comes up again. So the day toward evening will get ready really to live but then run out of time. So we two go to sleep to condemn the dream guillotine, while the effort to wake in Vilnius becomes the one thing that stings the most. And then I pray the door open and, again, start counting the rain that things touch before dawn as though it were a single distant-sounding string. Translated by Vyt Bakaitis CHRISTMAS WREATH Here again is the swaying Christmas wreath, raised above our sill. The black cherry begins to feel an incoming joy again. Noontime lips, like scudding clouds, dry and on the sweet side, will soon announce the word to a sea in thronging processions searching for shore. It's then we'll build our bonfire. Crowns and a harness of banners will shine at its core, until the Hand touches down to let us feel that we are absolved. Pierrot will leave the underpopulated stage for a while, to let the burgundy settle into his perfect joints. Dead doves will couple while Ophelias sleep in the downbeds of black ponds and princelings of frost have horses with clenched jaws on one more winter to overwhelm us the way the racing rains along the cold and darkened St. Petersburg canals once did. And for one night our names will return to the Promised Land before dawn. And in your bed, withering fingers will open the Testament joyously, while crowds wild with the joy flood the dried up riverbed on meeting the Redeemer. But the music will end in the Garden, when the almighty Hand sends a young dove down to let church pillars flash with the lightning of bells awakened from palms of snow. And it's then and then only, one or another of us gets up courage to whisper: "You have come." And the glow of the Christmas wreath lands on a white primal earth. Translated by Vyt Bakaitis BEYOND PROOF, REPETITION, OR REACH yet unwilled; snow breaches their skulls at the temple, and their frowning eyebrows; secure in the shade the boat awaits Charon who was destroyed long ago and at the back of a closet in an old-age home the last witness born in February snow is dying for the last time; so, once again, nothing's been proven, repeated, or reached Translated by Vyt Bakaitis A PROPHECY hawthorns sprouting on the fringes of fields will not last until haying and the spring having failed to crack a blind gravestone will splash off like a diver head first into the sheer void of the unknown where the Creator's wooden mallet will be resting on the wall the confounded traveler having lost all coordinates will go to sleep beside a burning juniper to dream jugs filled with blood and an old-fashioned loom weaving in the shelter from the wind a fruitless rain's trickles to sing the just completed morning the girl escaped from the fable will fail to await the one she's fated for and an enraged wind vane shall shatter galaxies maybe it's just then we'll come to meet the birth of God in a hotel it's impossible to heat with just two of us and no candle burning and nothing left to tell each other Translated by Vyt Bakaitis PETERSBURG, SUMMER OF 1824 church bells are clanging out high noon, even though the inhabitants in poorer outskirts are fishing the channels of the Neva, all still dreaming the bloated corpses of drowned dogs and people in the floodwaters from last winter Mickiewicz sees the hawking storekeepers in half-deserted streets with cheeses and sausages for sale, hears carriages and cabs go flying through snowdrifts, the girls in booths along Ekaterina Avenue clicking their stained tongues he's just arrived: back in Vilnius, the sloping Antakalnis has weathervanes still creaking since the last glimpse of him there, with leaves that fell when his carriage roared by lying as yet untrampled on paths in the park like undried tears Petersburg: one street has a derelict sailboat with broken masts, a ruptured deck, some kegs drained of a vintage Burgundy close to the shade of boiled crabs long since gone from here Petersburg's the penalty for those unjustly banished, imprisoned, despised. For sorrow, all that strength an empathy for injustice has deprived him of! All those times in reading the Bible he's felt the moonlight gleaming in his lungs Translated by Vyt Bakaitis CORDELIA There are no more tears. Snow etches new lots in millimetric paper, and the sower won't pause to probe a plowed field for lightness and depth. I know that's when your pain comes awake and the budding white bulbs shudder in a chilling wind, Cordelia. There are no tears left. The rising dawn of autumn's around the corner: chamberlains afflicted with the king's childhood. You're seeing spiders grow short-winded from climbing the cornices, the shadows of hounds pick up in their pace along the walls; the body alone tends equal guard over solitary exile and its adjoining salt of tears. There are no more tears. And the book clamors off whitely: a higher power restores the crown to its daughter who's acquired a taste for rationed salt. And the reviving storm reels on: innocence, simplicity, truth all rejoin the realm as it they'd never been gone. Translated by Vyt Bakaitis SOMEWHERE, BEYOND REACH IN THE HIGHLANDS the newspaper vendor's a stranger, each morning singing his prayer to a pouch stuffed with Chicago Tribunes on old Halsted Street, where two black people are glued to the wall in their sleep, blissfully sucking the sun's teat on an impossibly long and humid Wednesday morning where do I make that turn that gets me home, growing in some morning hideout where no salt gnaws a drifter's dreams, where a strict border failed to arrest the dawn that inevitably left the young suburb flooded, easy to see through, yet still falls like an albatross, scratching at glass in the fog a scar-marked drunk black man takes in the park analytically from his Cabrini dugout: the summer, sweat, smoke, his half-drunk beer, and it's a far drunker, but flashing arrow of sunlight breaks glass, and it's a stainless city tower I keep climbing higher and higher here it is, the river-gull's nest, clear of the fog and I can see far off, somewhere in the Highlands beyond reach, the wind splittering grain fields in the heat and thousands of empty watermills starting to turn like crazy, sensing that I'm really there with them across the many icy miles Translated by Vyt Bakaitis ARCHEOLOGY OF MEMORIES While fruits in a blind still-life are waiting for moist lips, the rooms and walls, wine and hunger, thirst and rain, all merge into one: it's the oxidation of an everyday morning as it becomes the exponent in opening consciousness, and the voice in box-windows of a daily to survive a torrent intolerant of dates. But the sand won't give up any tracks: early gulls toss above watery thresholds, bending the dawn like letters erased and returning once more to pages inscribed in blue. I know that the footsteps have to start at the silver dock before the Gate of Dawn again, at the grubby palaces of the Sapiegas, at the clotted pit below Antakalnis, where winter still holds and judgment still waits and spring is dressed in clothing worn equally the same. Where the color of the wine has changed slightly from waiting around in the goblets, but the solitary lights have not yet abandoned a crossroads where consciousness melts: gothic eyebrows, banked snow, blue dress, wine and breakfast at the same basement locale. And then I'd try to find at least one single footprint from the summer by the Cathedral, back ten years, one single glance the sidewalk or store-windows may have retained. And then the irrepressible grammar of a diary (lips moistened) would align with reality (still life) as another autumn returns to the pages of consciousness. Translated by Vyt Bakaitis REMEMBERING HAMLET treachery and intrigue; a folded homeless newspaper the wind takes through the park, a scoop of honey on a plate left for bees already long asleep: January leaves your mouth dry, and a far-off blues, like news a palm reader's surmised, quivers somewhere to the East, where pansies stretch pallid the sea broke down winter's restraint, now trickling easy as a happy tear from the woman who has found the husband she's waited for with her forehead pale, pupils widened, hands scrubbed clean and properly crossed in the parish hall, where the dove flew in like the hand of God touching your head on its crown everything, though, is oddly prolonged: the frost keeps a crush on language, a hoard of spiders in dunes filled with cooled tears: wherever you are, if only I knew I'd be staring, rapt in that direction like the good Lord from the chapel's tall column, all the way up to your childhood, my dear one; but for the treachery and intrigue Translated by Vyt Bakaitis SMALL PIECE FOR SNOW VIOLIN I Now the heirs of winter grip your hand, you won't have time. Where autumn's a blank postscript, with black gas masks settled into hives, the four slopes of the rooftop drinking moonlight will leave no place for the swarming bees to return to: shoreline security will keep a stray beam from entering. Fingers will fail to get through to autumn in the woods by chance. Joy of being in two places at once keeps knocking at the stray rowboat. Is there anyone who knows this? Yet real chill steps up in an effort to surpass the way this sturdy sax player tries his waiting audience to a resolved legato that floods tunnels, Greek towns, a longing legato, snuffing a blind inner-city seabird legato, that offers you absolution. Winter moves are jagged, like floating on a sea of glass: John Coltrane, Joe Henderson, David Sandborn. II Moonlight shines on naked clay. A shroud is laid out, but the frost manuscripts draw no ink from evening wings to finish the last sentence: a sullen perspective of salt footprints gleam in. Past there runs the lake, then meadows, a feast of rowboats. Glinting chains are oppressive; not one oar will reach spring without being chained, nailed down, or totally done in. Not one will reach the outstretched hand. Maybe Jean Luc Ponty. But a shower of arrows has stung St. Sebastian again, so it's no time to choose what's not meant to be. Legato drives us. Anonymous keeps playing on the subway platform, and names announcing summer flicker through his main theme between passing trains just like his temples with the sun powerless to help out. If you make the climb, you'll reach a city no longer foreign to you. The windy city an ivy of sunsets has overgrown. Translated by Vyt Bakaitis ELEGY FOR AN UPCOMING BIRTHDAY Sleep has the shapes of melting candles, I tell you, yet how life's fingers shake in the mournful September procession. An everlasting gulp of death rinses prayer from lips that say it over in a steady stream. It's not worth grieving, when hope grandly surges, having dimmed the shabby suburbs and a sullen city crowding the park on a September Sunday. Not worth grieving, whenever sadness draws a brimming handful of honey dark as blood from your veins. Not worth grieving, whenever the smudged drinkers, back after nightfall, stains of exhaustion, deep pain, and the power of wine in their eyes, still keep up a long struggle with the sleep ripening in those rooms. A dried-out dry rain left its trace on the windows tonight, one you should easily overcome, but can you suppress the phosphorescent edge that separates us from childhood: open wells into which upon a time a dainty ladder would lower the played-out sun, dissolute grass invading the tombstones to squirm between commemorative letters that absolve no one ever. For love's wound is an ardent freak lightning that's cracked the vault on a brash solitude of blue, a shaky voice by which words ripen to risk. Are there still any mountains or rivers no one has laid claim to before, inside you? I would like to get across under cover of pre-dawn banks, pluck the unfamiliar eternal berry and leave it for the fingers of dusk in a tree-hive the bees abandoned. Sleep resembles death, but love too, even more so, ripening into morning. Get up early and you'll get to see the sun's vibrant stream rinse nature to a brightness, the wakened doves fold their wings for one more day, and the marsh-marigolds on their knees saying a rosary to the wind that stalks the shoreline for the first and only sail to rise on the open lake. Wake up, and you'll see how the frailest bit of sea- sand calls for God, how a storm wells up in the suburbs, and the leaflets torn from the calendar scatter and fall, scatter and fall with every last thing we can come to grasp here and now, and that never alters. Get up early, and you'll get to see love conquer death, the ripening sun shred grey moonlight shrouds, the deafmute abruptly regain consciousness, having slept on a parkbench all night. You'll see the dimming moon spoor animal tracks back. I tell you this: sleep has the shapes of melting candles, but they revive abruptly, full of unexpected splendor, and without clout. Translated by Vyt Bakaitis * * * fingers slide along old names of waterways as I try to feel currents and forms for their former power, look into the resplendence of mansions long gone, dissipated across the quick surfaces of dammed-up ponds, sedges that used to sway massive gatherings of waters as an overexposed photograph at first has nothing showing, with a purpose only to be guessed at inside the black contours, as faces for the figures (how perfectly they sway in the waves, with no thought for the future which makes no concession to anyone) but consciousness intrudes and exposes all faults: the stale pond encrusted to blindness over half a century, erotic burnout, stains the rowboats left behind in the worn grass; with nothing there, except for old names of waterways lead-pressed into paper that lacks any watermark Translated by Vyt Bakaitis HURRICANE the sky becomes an eye studying itself and the housetops fail to hold on: the solitary morning jogger rushes upward, where the sky foams and a sky-blue eagle soars drip-dried TV screens are throbbing in despair, the girl's cheek is moist, a bloody tear crowns the fiesta of the lost, and you are nowhere to be found there are no erogenous zones, no naive dreamworks to walk the ocean shoreline, no thickened betrayal beating against the seven o'clock mirror take a look: the sun strikes up again like one more cigarette in a bar on the outskirts of another city, in a different country, along other avenues the wind has not roughed up and you are nowhere to be found: the drapery flattened, live mannequins stare at life across a glass bay, where a city drifts by like a vast armada deprived of mast and sail Translated by Vyt Bakaitis
|