Poems by Vytautas Bložė
(born 1930)



TWO GREETINGS

I

in those sad and bright moments, when you or someone else
stand by the window, where the distant horizons, green,
look into your unconcealable soul, – looking back at ourselves
  we see
geese and meadows, horses, wagons by the cottage and
  the wind mill

with raised arms. Oh, winds people
hear them in sea shells, whispering among themselves
and then you put the letter aside and lower your eyes:
			while robbing the parsonage
two youths raped my young sister caught there unexpectedly

oh, birds
in diaries, returning
for holidays, trains full of students, toward
Lyda

(that linen border
cut about 90 cm, did not fit transferred
into a new representation, hanging
on the wall between
two doors) Wilia, Wilejka, Zeimiana, Mereczanka
stretched out, among the grasses, in the currents, among green
swaying
forests, their echo, aldergroves, hopclusters
where the canoe "kanadyjka", among the "wloczeg's"
at night MKC in the heavens, reflections of constellations,
of fire, blades of "Scrubbrush"
in the brook the reversed monogram: CKM: the change
of plans stretched in the depths, the play of light and shadow
  where

in the second plan (right before the world's end)
the standing servant, bare-headed, the sixth, unlike
those other five (hatted), independent
of portraiturists, and not having to pay the Master

o! on the road from Kėdainiai
with two lowland horses, mother's dowry, by wagon
across the demarcation line (of only not an officer! if only
common soldiers, to let us across with a small "gift")

to Vilnius. And after___ years
from Kėdainiai
in a post-war freight train
a small blackened dogbeetle, I

crawled in the waste land, in what was once a ghetto, in ruins
to fit in (alone: not sent, placed, seen off
by father or mother) I dug deep into 
a dung heap

o! how many beautiful shiny dung beetles
labored there
in a falsified pantomime
"wielbicieli wlasnych ekskrementow"

(one
even flew through Stalin's window
one night as he was working
and – because of the smoke of his pipe
excrementalized on paper: pan Twardowski!) oh
engineers of horsepear orchard
souls! service of steel skeleton
liniment
superciliating and
self-animalizing
they worked at what they did not know, affirmed what
				they did not believe

a band of beetles: and a whitish one
(in that way alone like the white
steed, the
whitish eagle)

the circumcizers' portraits bled
but not the conscience: Monomachas' heavy hat
o! to nuzzle through
strange dung

peace to him!
whitebeetle
from under the whitesteed
from Bubeliai parish, where

the vytis is worshipped
(in the dark and neglected land, that's why it was connected
to Poland)
and so in Bubeliai, where

all beetles, even the maybug
are in white surplices
(the composition's cut off part
the architectonic portrayal, the half burned in a fire)

so the whitish one encased in a glass tube
and heated on a fire of spirits
hissed, from the opposite end, persuaded to confess to
zionistic cosmopolitan nationalistic eructations

in exhortations, articulation's papers, collections of whitebeetles
(the linen plowed contours breaking, already on the other
				side, in the portrait's
restoration: everything is otherwise: there fed the brook's
				blackened
Jay (in Bereza Kartuska), and the Carp

suffocating in its own aquarium, and the byelorussian
Skurka, out of which the Lord framed
a soviet Tank) poor beetle!
in an animalistic world. Was silent

"donosicielski lud przeklety": its white-
bodiedness, its frightened
nature, was as understandable
as repainting oneself

II

God God! I shouted, how many
insects in the world, don't step on
the one crawling in the dung, Lord God,
as You walk in the Vilnius countryside, where long ago
poets were
trushes, canaries, nightingales, falcons
pigs, and where
God's Son died and was buried
in a hat
in a gendarme's cap
but that group of circumcizers, whose semblances in the
				  name of the world's
flood grabbed the rein
paid much
for the long knocking
for the blood from the nose, phlegm, paid much
for the Type book of sacrifices
(half of Vilnius died)

and so in that stench
in sewers ruined by war
an insect chorus clamored, and I
sucked my tooth
infected, black
sucked, and the whitish one in the cellar of glass
watched in amazement

later, already old, back in human form, at the story's end
the white white
Bubeliai prince, who had been changed into a bug through lack
of faith, sadly champed in the heart's red
ventricles

the insect's coat of arms, white, on the pillow, beneath
      Lithuania's head, alongside the sidewalk



O THE YEARS PASS

o the years pass
the years pass
sunner runs barefoot through the snow
I walk in the years' footprints
lagging behind
myself

birds' nests
are all empty
bees are asleep
in their hives
I alone dream
of a hundred year long summer
rocking
breath a blooming linden

Translated by Jonas Zdanys



HORSES WADE IN THE NEMUNAS

horses wade in the Nemunas
they drink flowing fog
they drink the morning
floating on the Nemunas

stones from ruins
rest on the bottom
rolling for ages
from the high banks

fires sleep on the bottom
old swords rust
pressed in the shallows
moans of the drowned are quiet

horses wade in the Nemunas
they drink flowing fog
they drink the morning
floating on the Nemunas

Translated by Jonas Zdanys



WHY SOLDIERS DIE

some die painfully like the setting sun
others burn
like falling stars
or tracer bullets

some die
with the names of towns
on their lips
raising freedom's flag
others die like dogs
on foreign soil
rotting in bombcrater graves

some die
so others may live

others die killing

soldiers
soldiers
soldiers

my heart marches
with some guns to battle
my lips blow out the fire of others

my tears wet the ground
where so many soldiers lie
the ground that echoes
the guns' hoarse salute

the soldiers march to die
with tears in their cartridge belts
with tears in their cartridge belts
they march to conquer death

Translated by Jonas Zdanys



* * *

droplets from leaves
fall on my hands
a blue twilight
flows from your eyes

I can never recall
what the sea said to us
when we looked
into her locked eyes

linger with me until sunrise
and listen
to the forgotten words of the sea –

do you hear how they fall
like droplets from leaves
on your silent eyelashes?

Translated by Frank Yakstis



* * *

the railroad crossing barrier is up
cranes are flying past
after the rain in the forest
a withered firtree creaks

an old man stands at the window
listening to the clock
looking as the barrier
points to the sky

the grandchildren are already past the granary
making for the railroad
at the end of the railroad –
Oh – two high school girls

one likes poetry
the other apples
both look you straight in the eye

one can save nothing
the clock is ticking
after the rain in the forest
there will remain one withered firtree.

Translated by Frank Yakstis



THEN WILL I GO BAREFOOT THROUGH THE CITY

I can no longer remember the first time
		I knew the earth.
Perhaps, it was a sunny midsummer morning,
and the earth sighed hard,
green forest-tresses drenched by a
		stormy night-rain,
gazing up at a shining sky through overrun rivers.

That morning horses' hooves
raised no dust,
that morning grass regained its clear green color
and naked boys with proud heads dove into
		brimming peat-pits
That morning mushrooms sprouted
and honeybees started their labors,
that morning farmhands from the manor
		harmonized a ringing haying-song
and only the aged oak swooned from the pain of its
		storm-split top.

Perhaps that was the morning I first knew the earth.

I remember, mother earth,
when I played
building in the sand
cities, yet unseen,
when in your wet clay
I left my childish footprints.

The years raced by,
circling another ring on treetrunks;
the years raced by,
spewing up even heavier boulders;
the years raced by,
striking old clocks,
hoot-tooting the hours
for the wildwood cuckoo.

My father sat in front of the window
		of the one and only pharmacy,
dully staring at the slumbering village,
in which there was no doctor,
and there was no need for one,
for people either healed themselves
or died...
And then the sands of Lepiškalnis
		gave them ease and rest.

In the distance trains keened,
carting away the nostalgia of unknown cities,
and engine-smoke teetered high above
		herdsboys' bonfires.

Blessing the much-gutted fields,
villagers go to town,
and their heavy feet
sink into the soil,
knowing the tug of the earth,
and their hearts...
the yearning of the earth.

The countryroad rattled my back,
but the small autobus
clung to its nape.
Sadly I stared through the windows:
farewell, autumn earth!

I will never be a citified poet.
Cities are alien to me.
But such as we have inherited
from the other side of the frontline:
the crown of capitalism
sparkles
in goldplated churchspires.
Ane here, too – prisons,
smokeblackened railroad stations,
factory smokestacks,
prop up the drooping heavens.

I never solved
the trigonometry of crossroads,
I lost my way
in crowded marketplaces.
And soot tainted my face,
and my eyes did not mirror
the blue-flaming sky.

Four walls of a room.
Four years of time.
Four legs of a table.
Four eyes in love.
Everything as usual.
Just as two times two is four.

Rancid rivers
crawl past.
In shrunken schoolyards
kindergartens scream.
One needs air
and one needs earth untransmuted to trash.

The lights of shopwindows slide down wet sidestreets,
and I, silently, trample the luster of many lamps,
my ears hearing the dreamy rustle of leaves,
the hiss of a plow turning black earth.

And I felt the boundless desire for the earth –
black and fragrant,
exhaling a sweet smell,
dew-softened,
rain-nourished,
parched by the winds,
loved by the sun –
passion of the earth.

And now I dream
of cities of the future:
without factory smoke
and the scream of trains,
without bigcity people, crammed in cafes,
and humans, becoming automatons,
without children being born in basements
and old people dying in attics,
without signs, advertisements, notices, warnings
on which the eyes always stumble...

I dream of cities of the future,
extending from city to city,
from river to river,
from forest to forest.
Then, for the first time, will I take off my shoes
and go barefoot through the city,
feeling the gentle warmth of the earth...

Let us protect
the cities of the future!

Translated by Frank Yakstis



* * *

Where do the woods, where do the oaktrees come from?
From the earth.
From the silent earth.

Where does the snow arise from?
Where does the wind blow from – in the rustling sails?
From the earth.
From the silent earth.

Where from are horses' hoofs?
Where from the words paving the streets?
From the earth.
From the silent earth.

Where are you
With the bowl of reddish evening in your hands?

Look for me in the earth.

Translated by Dorian Rottenberg



* * *

Where do the traces of words lead?
You go on, carefully stepping from word to word,
Finding your way by the capital letters.
A blue bridge approaches, and a forest bowing to the sun.

In the great shower of thaw the snowflakes twitter, melting.
The traces lead where the poet never was,
And where stubborn readers
			hope to find themselves.
The traces lead where all traces end,
Where, jumping from floe to floe, you cross the river,
And only then you notice
A bridge with people going over.
Your traces have been borne off by the river –
			     your bravery and blindness too.
All has dissolved in blueness –
		       voice, eyes, snow.

Translated by Dorian Rottenberg



* * *

O little lakes, I thank you for your light!
Here there are warm low clouds and rain
and little sheep beside the roadside cross.

My years have sunk already in the hearts of trees,
silent are stumps which have revealed their heavy sections.
All that has been goes slowly into fire.

My darkening face gets hot, while I with three
resounding gunshots drive the last
remaining spirits from the treetops.

Only the echo flies and then returns
to fall
beneath my feet.

Translated by Dorian Rottenberg



A LETTER FROM MIKAS KEDAINIŠKIS TO HIMSELF

I

the high school has not yet exploded: there stands the German 
	military hospital 
painted in tiger stripes: like the culturotechnical mansion 
the Radvillas' mansion to this day is reflected 
in the pond, as if in a mirror, in the subconscious

where in winter a group of children on skates 
crowds of people behind the dike, beyond the Dotnuvėlė, 
	in houses 
across the middle of the field with eyes closed 
sleds slide, stars twinkle, the seasonings of memory are bitter


II

and the moon 
We painted in tiger stripes hangs head down 
above the pond summer and winter, eyes lowered 
while I listen to the schoolhouse bell

night watchman of the emotions I stand in the meadow 
(in the pond head down like a child standing on my hands) 
the illusion of reflections remains unnoticed, even when you 
	change 
everything in your memory, imperceptibly, taking this adding 
	that


III

a stranger now in this landscape, Capricorn 
speaks to me in the floured rumbling of the mill: grow, stretch
climb your own shoulders in reflection and darkness, in the 
	exploded but reverberating 
illusion


IV

kiss the knife thrown into the door, practice 
time beats backward in your chest, hoofs knock 
against the door, the appointed sign, let in 
the dust of explosives, the shadow of ruins

miser, give yourself away free, others will envy you 
that you are nowhere and with nothing, reversed time returning 
gathers what you had discarded, rejected declared stolen


V

beat the lowered head 
the way you would a pillow 
until bees hive
on the hanging feet: I opened the closet, there the moon

sliced, dried to tinder-fungus: carefully so they wouldn't break 
I held the images in my hands: I see how 
hungry children of Kėdainiai Scots climb from an old meat
	grinder
the Radvilas' future palace guard, yellowed and emaciated


VI
      
I sucked their fingers, the moon in the closet 
the Radvilas' empty offices
why did they not share their milk, arrows, coarse sheets   
owl wings, treasure chests of stories 

I sat on the open veranda in the embrace of wind 
persecuted and hunched 
now I sit elsewhere, near the Jew’s store 
on empty shelves lay medicinal herbs, false teeth

and so I survived: one of the twins 
the other, by order of the king, was attacked and arrested 
in his own castle armed men broke in 
led by the king's clerk

that's how in books Philip quietly 
destroyed the templar order, stealing 
its legendary treasures


VII

some ran into the street, others to the garden 
having finished the madmen's scene, walking in the 
intermittent rain 
beyond the airport, where the prison camp stood 
decaying and neglected like those streets to the ghetto, where 
the tigers howl, storks are on the verge of extinction 
were afraid to answer the cries from the grave or beyond, from 
	the fields
the beauty of the wondrous cemetery


VIII

but then how many people here have nowhere to sleep or 
	nothing to eat 
the sleep they pretend to sleep is narcotic, unhealthy 
the hypnotism of chapel cellars is not for them: you listen 
with lowered head, loving but not understanding them: it's me

it's me! I put the skull on the shelf, in Capricorn's light 
the knife glistens, not the skull 
remaining in the subconscious 
each day the number grows, runs toward us, from the graveyard


IX

letters cannot classify or explain it 
this is empty wisdom: I joined the naturally 
existing order of mendicant monks, searching 
for a link to the people

to go, hurry, attack, rise again 
lament your old semblance, that the wind would scatter 
your thoughts, I explained them to you 
thoughts, poor children, may my lantern shine for them, my candle

in the old skull flying on the table


X

above their heads an unearthly light flashed suddenly
their search for divine secrets forced them to turn to themselves 
to search with their thoughts for still-undiscovered spheres
controversies of mind and soul: who created all this? they 
	hungered with him 
wanted to unite with him and understand incomprehensible 
	reality


XI

the inconstancy of the living, the contradictions shaped by birth, 
watch fearing nothing and not shuddering, just as when 
you understood that someone was watching through the 
	ventilation 
screen in the wall, in the classroom

understood but did not believe it: I am your double, silent 
whispering from your subconscious, the class watched but did not 
see the skull 
staring through the screen


XII

things don't belong to me even though they are hammered out 
	of me 
they return with documents, invoices, coins, religious
excesses: others suffered most, heretics 
the misled fanatics blindly agreed

incited by the dignitaries
of this world, lye
travelers led by corrupted leaders 
in ambush: thieves and murderers


XIII

beatings for those too much in debt, on the bridge on the back 
	of the head 
near the pit kneeling a pistol shot 
thoughts capturing the same thing, names, money, treasury 
cerement coins

stamps from under the heels in the black earth 
death's cobblers: women's bindings, horses' 
harnesses, mimes, dancers, run up to hold me 
by the halter while you climb down


XIV

coupling books, bookbinders are born, tar 
drips from horseshoes: statues dance on pedestals 
devil cauldrons steam, and farther on the gallows 
wait for inspiration, stretching, tension

a horrible summer night's dream, the barely noticeable trembling 
of the mirror or spoon, which you are set to take, accept 
the strangely distorted face, your reflection, dead in the mirror 
like Christ, on the bulletin board, it would rise again

they arrive in old locomobiles


XV

the re-creation of a relative, as the scraps 
of hours dissolve among papers centipedes from under 
the rock that has pressed your heart, people 
dreaming themselves as ants and bees


XVI

my first attempt to fly
a la bat: with wings I made of tanned leather 
off the windmill's roof, during honey gathering 
carefully grabbing the tops of willows by the road

but I won't tell you! to jump from a windmill 
would seem such an absurdity today: a man with wings 
your non-submissive laughing servant 
my liver ruptured, dungwash flowed from my mouth

o shame! asleep among the sheep


XVII

my two sheep twins milk-givers, whom 
I nicknamed Mary Magdalen, broke loose 
not moved in the meadow, both tied with one 
chain beyond the airport, which 
dragged behind caught on a railway switch. The sheep

lay down on the tracks, swollen, sensing nothing wrong 
and just then a locomotive ran out from past the park, 
with wheels reinforced by the Germans, but luckily 
turned toward the warehouses and not the marketplace

where sellers offer mutton, paradise apples, and meadows


XVIII

I was angry at the stable boy 
caught him in the cattle-yard 
squeezed between the pen fence and raised gate 
doing a sheep fawning on her in Latin

like a servant a maid, lifting up 
to clean the dust from a picture frame, not taken down 
the dough has cooled in the kneading-trough, for supper 
it should have been a carcass

reflecting in her dusty eyes, sheets soaking before 
laundering, a drum, pond frogs, it is that way too with 
	princesses 
changed from frogs, from under the groundwork of winter


XIX

but that was all a joke compared to the processions 
of self-flagellants: I watched them 
in Burgundy, Germany and France: in the old days 
some two hundred of them arrived in Strasbourg

with old-fashioned four stroke internal combustion engines 
the procession in front of me carried pronominal flags, of 
			the most expensive 
materials, and burning candles in pretentious candelabras 
reminded me of grave stones: they marched in pairs, wearing rich

clothing, hats pulled low over their eyes, decorated 
with red crosses, marched and sang complicated melancholy 
hymns of the time, blaming themselves even with imagined 
sins, and beat themselves, beat themselves hungering

to be more quickly deserving of salvation: into the rye fields, 
			into worked gardens 
their hymn was accompanied by church bells: in the agreed upon 
			place 
wearing only their underclothes, and whoever did not have those
sashed their loins with towels or cellophane: from 
waist to heel. They all laid down in a wide circle and the master
(that's what the executioner was called then) began 
walked as he wished, stepped across the penitents

before the world's end hungering for spiritual salvation, laced 
those bodies with his whip, the whipped arose and walked 
after the master, stepping over those who had been called 
already by the governing master, cut down

everyone he saw before him, following after, chasing after 
not to fall behind: stopped in a circle on the stage, the orchestra 
fell silent, only the best voices remained: a hymn 
in the name of the brotherhood: standing two by two they beat 
			themselves and only

the whips, from two quarters, leather whips, now without 
the ballet-master who was a professional, he only 
fulfilled the formality of calling them forth, while at the whip 
			ends 
so they'd rattle were attached buttons into whose holes

were pushed nails: blood flooded onto the asphalt
from under the overturned truck, fueled by wood, etc. 
flashes lighted the sky which seemed to rise 
upward, until eventually Clement VI

forbade such fanatical penitence


XX

wrinkled 
faces from the accumulator, always harder 
to control
to simplify and perfect the ceremonial
the Radvilas already slept 
in cellars, dried out and so endlessly small 
compared to how much people today have outgrown them, 
and perhaps time, drying them out, also reduced distance and
			measure

from my childhood home to the wellspring at the sanctimonious
        		old women's home 
wings and propellers dried out, alongside the railroads 
only the moon shines new in my closet, cut 
like bread crusts on the shelves


XXI

the eggs burns with light 
from the accumulator's battery, where their unburned souls

pulsate in the ears 
tongues are hammered in the forge to lie, to agitate, a cut-out 
of an old man's heart, in the pocket, a tiny bird 
twitters and twitters, crawling on one leg toward the railroad


Post Scriptum

solitary bones, gnawed by blossoming bushes and by grass 
in history having lost all, taken away and collateral 
evidence for their lost flesh, are scattered 
in coffins: under churches

waiting for faded memories, thoughts of resurrection 
embodied in poles, in roadside shrines, spiderwebs 
their reformed soul, while everyone was laughing, 
runs beyond the cemetery, squats down, hiding from the gunshot

how small, people are bigger now, grow and grow 
outgrowing everyone gone to the past: nothing 
not their graves, niches, beds, teeth 
and not their country would fit beneath a foreign flag

life will not awaken their fear, from an empty mouth 
calcified saliva, for the inquisition, for this time all the same, 
the sun the moon, water and snow, the quarrelsome river 
and military boots: coughed up in graves, moving feet

let's call this a fictitious incarnation, failure, barren 
psychoses: down, step by step, into 
a lost world, a starless void, a cellar, which is lower 
than their self-respect: dismal and incomprehensible, torn away 
				from them

on which scale then to measure life after death 
and the lambs have grown, one named Kristoforas 
a horned madman, a reprobate rioter, under the Germans 
went out into the forest, was a partisan, plundered, put 
				pyrotechnics under the tracks

so (under way from Marburg) the Radvila echelons, so 
their bones would crumble on the ties, being taken to military 
			    warehouses 
not listed on invoices 
market places, beneath the breaking wheels, swept up scattered on
				the roadway

they blew up
heavy water in Dotnuva, on the bank, near the dam 
the mansion beside my high school, rooms filled with news 
diaries of the class struggle, international hatred, this and that

we returned from the forest, from an ancient ballad, the historical
				past, with invalids, on their side 
leaning against their shoulders, bracing legs, we stopped 
in wall-hanging landscapes, family cellars, equipped with bars 
after acclimating, in closet mirrors: sit me 
on water! I'll hold out, I shouted, the Radvilas are ours! on water

and dried crusts! I will not sink into the reflection holding out 
like the physicists' frog after electric 
shock

I'll sit again in the corner of the cottage, shadows 
falling from the swings, from the pea vines 
from the guelder rose and jasmine, rowan tree roots 
gnawed bones

shadows, falling from sarcophaguses, from the hanging fish net's 
				roots 
from the stopped flow of thoughts, the touchable pulse 
of the dead man's hand, while alive time is in me, while there is 
	
			      strength 
in mime and pyrotechnics, to be together with you

I received a receipt for the sheep requisitioned 
for matters of war: such is the fate of sheep 
only Schickelgruber kept company with the third Roman empire's
			    she-wolves
I milked alone, in the dark, before the religious retreat
dressed in a lamb's skin I was stopped outside the confessional 
was taken to Londonderry and after the war was sentenced 
in the Netherlands for vagrancy: this letter was mailed 
before that


Post Post Scriptum

each day they checked his psyche, his near-sighted eyes: how
many fingers do you see, Winston? (they always confused him
				with 
some Winston) four or five? four? five? how many fingers 
do you see, Winston? how much is two plus two? five? well, 
				confess

that two and two are five, enough of this wrong thinking 
that two and two are six, how many of my fingers do you see? 
				and showed him
lying in a fog three fingers: six fingers? you must get used to it
Winston, that you see as many as you must see, this is not 
				mysticism, but

simple relativity: if we agree, that there are this many 
that there is this, then it will be as much as we'll need: all
the scholars of Spain, Arabs and Jews 
have thoroughly investigated the meaning of the inquisition

for the faithful: have thoroughly investigated 
the ancient Greek philosopher Aristotle's 
influence on heretical deviations 
from the path of truth

which led the innocent saints 
to eternity, that is, to the fire 
in the best instances to the reformation 
to Protestantism, which was unavoidable

I'm saying this from the castle prison, from the fortress 
of argument from the cell, where 
skulls are interchangeable, money is confiscated and faith 
is hammered with nails into generous palms through an empty 
				head


Ex Post

And there were those
who counterfeited money: they 
were harshly punished: they were thrown into a pot 
of boiling water or

their throats were filled with molten lead 
because expensive products, for example 
peppers were accepted instead of money, and no one then 
could make such counterfeit

it list only strange  
that in literature 
there is no punishment 
for forgery: on the contrary

the worse 
one wrote 
the more 
one was paid

at that time masterpieces, as always 
were not liked 
it was difficult to publish them, and when published
some even ended up in bonfires, well then. The result of

the interactions of ruling princes and other various strata 
was that in the XV century 
a stratified monarchy developed Princes governed
according to roman law, and that's why here, as in Italy, there 
				began to appear

educated jurists, doctors, who understood both roman civic 
as well as church canonical rights 
before which a man holding onto the norms of the old "correct"
				laws
was powerless: individualism nurtured by ancient example

the culture of language 
and developing 
worldliness 
and nationalist feelings: fundamental

the outlines of an earlier humanism were and remain, because it is 
				not possible 
not to see the difference 
between time and eternity, between 
this side and the other

therefore wanting to be like the scholarly spiritual knights 
I had to understand, it seems, Rienzi 
flying beneath the clouds, that early revolutionary troubadour 
of humanism (as he was once called), o, and also Petrarch

Translated by Jonas Zdanys



NOTHING

Nothing may be interpreted as a philosophical concept 
(for example, the Buddhist sunyata – emptiness, nothingness, from which 
in the absolute sense everything arises) and as a sociological one 
("what was nothing will be all"). "I" in the poetic text can be not 
subject but object.
                                  From my own observations

nothing lived in that castle 
nothing walked in these rooms and corridors, climbed the stairs 
nothing played the flute winter nights on the balcony 
nothing, not even I

like smoke 
scattered and directed joy the wind 
in a circle of shadows 
spinning with light and sun

would disappear 
without a trace, in the snow, beyond the cemetery, at the edge 
	                       of the garden 
or 
would fall in wet soot near the crossroads

time 
swinging changed its annual rings, the clothing of earth or 
creaked heavily in the lathed 
leg of the writing table, not a step

forward or back 
under the table 
and in the closet shadows on hangers, on the walls pictures 
and in the pantries flitches of bacon

nothing touched them
only a mouse climbing the walls 
looked at the hanging bacon, only her 
teeth were there: she chose what for whom

nothing was interested 
in legitimated 
dead nature 
a quiet life

only from cellars 
the tired and pale souls of potatoes 
watched through the grating at the receding stars 
and stretched toward the icy nails and door handles

horses slept standing at night 
and nothing dreamed of a beggar's sack 
and every Sunday 
scuffles of horses

I am a dwarf with bad eyes 
placed on the storm-shuttered kitchen window
I looked 
at nothing

the wellsweep rose each morning, was lowered 
each night, raising 
a bucket 
of earth

on short winter days they let birds into the yard 
day broke 
dripped from the roof of the barn, ribbons 
fluttered on tied wings, they did not fly to heaven

like people 
who having died remained lying down and open-mouthed 
snored 
until they finished their living dreams, coming out of their 
				foreheads with sweat 
				and crossroads of wrinkles 
				on their hands

among candles 
lighted for darkness to chase away the shadows 
for the ghostly wailing storm 
catching them by surprise on the road at night

when at home 
mornings someone shoveled paths 
from one grave to the next
and then to the chapel

until I pulled matches from my stomach 
wanting to light the hearth 
from it rose a cloud of blue tomtits 
and descended on the splinters and on the wood

one could hear 
a chorus of shadows from the chapel and in paintings 
as if something moved 
from dead nature, hunting scenes and battles

made in a round like stations of the cross 
and I 
still only a dwarf on a growing hand, which 
might ask for alms, which might close for toothed prayer or 
	       in a fist, threatening me 
	       back through the window 
	       while around my feet my shadow 
	       each day tangled anew like 
	       a vine of hops around a dead pole 
	       near the window stuck into the frame of the wall
with bad eyes 
caked with sleep 
I watched how beautifully 
those creatures knelt at the elevation on their forelegs

look, someone would butcher one 
would lie on a platter feet toward the door on the table 
if a bird, with chopped wings, while friends, neighbors, 
	relatives, acquaintances 
sang, sitting round in a circle, wiping from their lips

foaming malt 
bitter beer 
which, like a spirit imprisoned in a cask, 
knocked spigots from their teeth 
and they began howling like wolves

until one day we see: from the edge of town, where America 
is at the very middle, that is, down through the Caucasus 
at the other end, beyond the brook, across the bridge 
Berlin's farm laborer barracks – into that howling
already runs

what? 
nothing 
and carries in its hand 
an unlit candle

a votive candle 
for the end of the worlds, this one that is not, where nothing 
lives and where everything 
turns to dust without leaving even a shadow falling from its 
	                     hands

anachronistically turn out of time 
from under epaulettes and visors 
from the balcony downward 
fall ladders made of vines

but nothing stops 
and the prepared dead are quickly carried from the guest room 
to the half-cellar, where they 
do not hear the chirping of birds in the kitchen

their spirit 
with spread wings 
is among 
the snow-covered stuffed birds near the globe

like a thread wound between the fingers 
I try to wind 
my shadow back, it wound itself so tightly 
around my legs that I fall out of my shoes

small, dwarf-like, ah, rejuvenated 
I press against the cows when after mass 
they leave the church, listen to the horses 
when they

talking among themselves pull out from under 
a table cloth white as snow the Christmas straw – a long piece 
for one, a shorter straw 
for another – each the length of that life

the centurions'
eagle 
rolled out 
from the mask, a whole pile of them, like eggs on a shelf in a 
	                      painting

a full threescore 
in the barn from under the straw 
and a battalion 
from the home guard

fire! flashed 
but nothing fell down 
only on the road to the estate, where nothing lived 
burned a candle

is it not a votive candle 
for everything? –  
the stuffed birds 
on the shelves moved, where on lovely beds

dust settled, from balconies 
fall ladders made of vines, in kitchens 
chirp birds. Eagles fed. With liver. In paintings already
in liturgical dress 
shadows 
from closets
fall to earth, lengthening

green grass 
and luxuriant rose bushes 
and nothing is buried
in the room, in the garden path, nor between hands pierced by 
	                      wind

what?
nothing 
burns in me 
when it is dark

Translated by Jonas Zdanys



COMA

an invisible body sways back and forth 
While in the shah-of-shah's rose garden a white bud erupts 
from the ticking of cicadas, the aromatic night, which stands 
	     pale in the doorway 
his bones

the unnoticed body floats away elevated 
impulses move the hair, white with unfamiliar frost 
in the door opening 
night, incarnate

feared 
seeing his body again blossoming with white roses 
they are swayed by the wind 
at one table

night 
parts the curtains, so the moon would light the room
where they lay on the floor 
sweating to death

hands bound with towels 
in the rose garden
hunters
with knowing glances

life 
with nothing 
a body
where lilies bloom

horse 
races 
in front of
the summer house

the body is one 
the blood is one 
the judge is one 
nuosprendis

has no heart 
nor fingers, on which are rings 
in the shah-of-shah's garden 
because the body has no weight

the sweat of sacrifice is wiped, women see His face 
taking off the tied towels, which were held by wind 
lifting, so the army would pass 
horses and camels

once 
will feel 
where mosquitoes settle on the stork's nest, where you find 
	   the green stork color 
of life

but castes are indestructible, like classes 
of the school in whose yard we played
from where rose toy airplanes 
that looked like dragonflies

that's how they thought, the drowned, having lost so much 
	     of their weight 
how much does the water pushed by a river into the sea weigh 
how much does the burden of life weigh 
and a coma, making everything light

not for long: once again those thrown 
to shore will rise 
each night 
in the shah-of-shah's garden

don't move from your place: now places are found for them 
	     in graveyards 
it rains terribly all day, the army does not dry out its 
	     clothes, all are silent and sad 
the teacher of Greek says he still has absorbent paper 
but how much

the smallest mistrust misleads, mice fly from the coffin 
refusing to swim any farther, there are no agricultural concerns 
details of daily life, the most elementary things 
soldiers, camels, roses, nights

and still in the doorway Christ 
with a rope around His neck, with thorns on His head 
He wants to redeem the deported 
Body and Blood

Nothing stands in the doorway and laughs 
having cleaned his teeth well, they gleam 
with my glasses, one side of which is shattered 
they now show twice as much as they did not show me

there is a transcendental equation, it has been rewritten 
many times – I say to hollow Christ, standing in the doorway 
and close myself up again in the coffin, adjust my pillow, tuck 
	     myself in 
terrible sweating and rain even worse

then, halfway there, they carried out may coffin 
put it under a fragrant linden, where I listened to their music, 
	     the bees' 
trees smelled of cleansed pine, all this my homeland 
you found it again last, when you missed yourself

beware of that collision, better the shah-of-shah's 
deep deep sleep, transcendental warmth 
on the tray a beautiful still-life: fruits, spoils of the hunt 
and sugar, all the more sugar – laughs Christ

with a white robe and a military cap 
they give you flowers brought by cemetery visitors 
now to sleep, to sleep until next summer, no 
the drowned ask me

it's time, we are interred 
we accept and relay impulses from far away 
not just beneath our feet, we feel it all around 
filled with humility

legitimized ships, mountains and ordnance 
legitimized blossoming of roses 
outstretched hands 
to those thrown out of their graves after a storm

they must be interred over and over 
their thinking interred, coming from the transcendental whole 
those quick impulses 
technocrats

he will govern the universe 
ridiculing the humanitarian Christ, the apoplectic Mahomet 
frightening the drowned, whose membership incessantly increases 
having been thrown out after a storm from their graves

Translated by Jonas Zdanys



NOCTURNES

1.

from the room out the door across the veranda 
four steps there, three here 
from the veranda through the door into the room 
here, again darkness, again from the room across the veranda 
to the door, in it light, then into darkness 
from darkness then through the room into the veranda: again that 
growing sequel, I listen well: the distant 
lowing of a cow, others respond, and the continuous 
barking of dogs, their sound 
from the room out the door across the veranda 
and then they stop yelping 
now I only watch

a long long pause 
the full moon above the lake and flocks of birds on the island 
they begin chirping in their sleep and rustle rustle 
wings or reeds and a powerful toccata 
grows, I wait, it will still 
	  now now it will still, but it grows 
into the room through the door from the veranda 
o perpetual power of night 
awaiting the revelation of the secrets of night 
I drink bitter tea 
your light brown glance, your naked breasts 
	  above the clock, which goes 
from the room through the stars into the heavens 
where birds rustle in dreams reflecting in moonlight
full moon, toccata, power 
you are gone, a train disappearing between two tracks 
fading like two feet in the dew, tufts 
of aftergrass, people 
move, move and move
(the driver tried to stop the rolling car, but it rolled over his
foot, the bones didn't break, only muscle, we need rain: it is 
time to plow, but the clay, especially in the hills, is like a 
chin, the plows can't cut it, we need rain already: the wedding 
party has arrived, a bus for them, drink to our shared fate, a 
chairman, a bus for our guests)

on the table a feather, a duck, feather on 
	  my window a wing, a duck wing 
it couldn't be shot while in the water the bird 
	  has to rise into space, higher, into the blue, 
	  and then 
it was shot 
into the water
convulsions before death
then a boat
they do not take off their belts before entering 
through the veranda into the room 
touch the moon with a hand 
it timidly flutters its wing 
sleepwalkers 
until they all rise to the heavens and float from the island 
your city, your two breasts, the receding 
moon, between the belts, empty cartridge casings 
lend me one wing (the second is on the window) 
I will follow after the train on the tracks 
to search 
until the hunters find in the train 
an old bird skeleton
ah, now summer is ending 
in the orchards apples thump while falling 
we cut them up 
into thin slices 
and hung them 
in secret necklaces before the sun 
step into this small house on the shore of the lake 
while you are not, only your hungry image 
swallows me whole, at night suffering 
I will swim out
into the full
moon
yet this night

then don't repeat me, then extend me,
	  then read my lines – in earth, 
	  fire, water, iron and wood 
while the distant barking of dogs disappears in the past, 
	  in the future and nowhere 
where we are not 
where we are not now in the present 
the days' work continues 
while at night infinite power awakens 
alive and alive and alive 
until 
death

until night

from which the spirits of birds will rise again 
to flutter in destinies 
your wild duck, two bills 
wings 
to here 
and after that 
once again repeats the growing night


2.

lost in the night 
I walk topographically, with the palm of my hand 
in a circle 
I have to walk in a circle 
and return 
so I would meet the sun 
at home 
sleeping deeply

that's how a shot duck 
dives to the bottom 
holds on to water grass with its beak 
and its spasm-clenched bill 
even after death does not betray it 
it does not rise 
to the surface 
across which float
mist 
clouds 
the boats of hunters

I am reflected in the water 
in which I see the full moon 
three boats half on shore 
cold steel fills my nostrils 
the blinding light of night 
on the surface of the lake

you hold on to the reading paper with your lips
it will remain that way 
between day and night 
between yin and yang

do you see? 
I returned 
down unknown roads through night
casting myself from one hand to the other
put myself where you surfaced
having let your lips go of the water grass
in the light of the moon
your body not able to swim
between the bridge poles
from which will swim the first form of steel
a diamond morning
will decorate our land

while it is still deep night


3.

that day we were required to bring the dogs to the lake 
everyone had to: to bring the hounds 
all the hunters 
had to be registered 
a boat with human shapes surfacing from the bottom 
they had to record them

but it didn't happen
I walked all night
down the dusty road among the flowering corn 
they were fragrant 
with the honey of summer 
I walked down the dusty road 
(there had long been no rain) 
among the young pines
with which the field had been planted

in the meadow an electric shepherd stopped me 
(ducks squawking rose from the Kirsna) 
and I returned 
in sharp moonlight 
managing to hold on

two days to you 
legible paths in the meadows, no one here walks here any longer 
teenagers on motorcycles, children on bicycles 
I on foot 
and in the moon's reflections 
see children play bells 
and, when the moon's light blinks blindingly, the one 
	  who dives for the bell remains alive
his lips finally let go of the water grass 
and his soul is a bell 
that rises from the ocean bottom 
a boat with human shadows 
they have to register the hunters' dogs 
impatient, primitive, common and bold
where is that lake? 
those cars? 
where is that pencil? 
his lips are painted gray

and I am astonished by the owl that flies from 
	  a tree on the shore 
so soundlessly 
nothing flew by 
and it will descend into that boat 
floating on the lake of night

there is my childhood 
a bee stinging the bell 
it rings for me still 
in the water

so we have risen now to the surface 
and lie in the slippery water 
with bodies not at all mythological 
owls, dogs, shepherds 
recorded in the notebook

you rose from the bottom 
I fell from the heavens 
flying by on owl's wings 
weary with a dog's hoarse barking

into your own echo 
it replies 
dying and leading itself

there, where speech is forbidden 
where breathing is suspicious 
where we fear ourselves 
shunning one another

the gaucho rode in 
his lasso will save us 
gauchos gauchos, I remember your estate 
from my childhood 
where in empty fields
trees have no shadows 
a nervous empty full moon 
how many nights, how many nights will that hungry
barking of trees drag on
frightening away
the owl's soul

don't push it off 
hold on

so we gather ourselves from pieces 
into which time continually 
fragments

without a sound in moonlight shatter 
owls, dogs, hunters' guns 
into which time continually 
fragments

don't push it off, hold on ,
raising one breast, the second was burned off in childhood 
by Scythian Amazons

the moon's light will 
break against it and time
will crumble into cold shards of waves 
on glass

don't push it off 
hold on 
(the dog is exhausted from barking) 
I will go before morning will stretch my weary joints 
and will dream 
of you 
in my childhood


4.

o night! o night 
I walk down the white road, above my head an owl appears 
	suddenly 
flies down the road
so easily, so easily 
as if I were walking on soft bedding 
into your nest in the garden 
among the swaying apple boughs 
from which night takes fruit 
o night! o night 
the tall tops of the oak trees 
among the luxuriant hazels 
rising like giants 
I draw near in the darkness 
trunk split, bark torn, lightning
put my arms around half 
if you were on the other side 
I wonder if our hands would touch 
fifty years ago 
a hundred years ago 
a man leads a cow, odd
I say "good evening", so he won't be frightened 
where is he taking that cow at night 
in the meadow by the lake 
where? 
a dried top, without leaves
dried ends of branches 
something perches on one 
hawk? owl? I look, head tilted back 
clouds today, I can't make it out 
I'll have to come back another night 
when there are no clouds 
the moon will shine 
then – I only have to memorize the branch – I'll see 
what perches there 
fifty years ago 
a hundred years ago
before I was born 
o night! o night 
how high the cows' lowing 
in the dry sun-burned peat field 
high above buzz myriads of mosquitoes 
I sit on the edge of the bridge 
let my feet dangle

there the Kirsna rustles 
already dry, already straightened 
fifty years ago 
a hundred years ago 
I lay in the orchards clover 
all night, warm night 
listening how ducks cackle in sleep 
how the dog begins to bark

I find them in my own museum 
owl, man leading a cow at night, storm-split oak 
on the dried-out branch 
death sways 
at night waiting for us death 
fell asleep, is in no hurry 
does not flutter its wings down the road 
blowing off the museum's dust

you lie in the bared garden 
you, night, you, death, you, my beloved 
apples thump while falling to the bottom of the grave 
many years ago 
we became the keepers of the museum 
o put one apple seed between my lips

o night! o night 
the bird's empty nest (I saw it during the day) 
in the broken pear (I saw it during the day) 
put a seed between my lips 
take the shell of the bird out off the nest 
and rise on great wings 
spirit of the oak, spirit of the apple 
spirit of the warm night wind 
wind, which in the morning will bring rain 
will wash the floor 
will wash the stairs 
will wash the ladder 
and the museum of night's kingdom 
I met another man (just leaving) 
he walked drunk alongside a bicycle
on the handlebars hung a bucket 
passing by I looked in
milk, a full bucket 
long ago

good night! o good night! 
bird nests, snake caves 
I will yet go at night to caress 
the cow's horns, the cow's throat 
it draws near, already knows me 
a chain, it stops 
it reaches with its rough tongue to lick my elbow 
and I caress its extended neck 
around its horns 
it doesn't know me, and I have never seen it 
we sigh, good night 
good night 
it will soon be morning

o night! o night 
for me the blood in your veins 
dies 
while I kin to the owl 
laugh at myself 
good night


5.

someone at night drives on wagon wheels 
someone rides a bicycle 
(lives beneath the bottom of an overturned boat) 
someone at night travels on foot 
and flies by on owl's wings 
while the silhouette of the oak in moonlight – a long skirt 
	  puffed by the wind and hair of wind 
I listen to your gentle music, o night, I listen 
to the cackling of ducks on the lake 
(dwarves here cooked on spits, drank and ate)
they live beneath the bottom of an overturned boat 
mice in caves, owls in books 
rivers in lakes, at the bottom, the long journey over 
I listen to the rustling of the rain, which is tired, listen 
to the growing snow drifts, listen 
to what old people mutter, as rain drops drip 
(deep into the lake)
far into the clouds, where windmills 
turn without stopping, we in their dreams
young and naked (dogs barking), in their dreams, we remain 
dropping apples 
thumping against the boat, beneath which 
rain rains, sun shines 
time melts, snow drifts, because you are 
mother earth 
a young and beautiful girl's silhouette 
I a black knight on a black horse tramping in the moonlight 
because I am dead, I lift you from your bed in the granary 
put you on my horse, tell you to throw away your scapulars 
throw away your Bible, throw away 
the name given you by your mother and father 
tell you to sit on my horse and ride, where there are stars 
and his unshod hooves thump 
against the bottom of the boat, beneath which 
old men sit smoking and drinking 
tea from a samovar, because we 
are in their thoughts, imaginations, their 
other reality

then they finish their roast 
then the fire burns out
then comes evening for that night

and we turn over the boat, beneath it
are graves of soldiers and crosses 
and our bare feet across the field of snow 
(why do the little toes point to the sides?) 
(you sleep, wait: 
we will soon leave together)

the forests rock the boat 
the field of rye rocks the boat 
the fragrance of sweet-flags in the air rocks the boat

someone at night walks on foot, someone at night 
drives the horses, someone 
floats above the graves 
in a long museum boat

in the land of night 
in the sleep of peace 
sleep two sweet breasts

Translated by Jonas Zdanys



ATONEMENT

He awakens with a start. Quickly buries the executed.
Finishes off those still alive with his shovel.
The large steps of silence echo in the empty corridors.
Pale morning presses its ear against the brick wall.
Listens.
It beats. Yes, his heart still beats in this large prison.
His near-sighted eyes still see the ray on his transparent hand.
He will not leave here. Ever. He does !not believe in life after 
	  death.
In the faces of the guards he recognizes the witnesses who had 
	  described a scene of horror, from which he grew sick 
	  at the trial.
He understood long ago that it was his job, but why had he not 
	  seen anything? Why had he not heard the shooting?
It must have been at night, as he slept. But he remembered all his 	 
terrible dreams, dreamed since childhood. There had 
	  not been one like that.
He sees: on the other side of the wall – his three children and 
	  his wife.
They look though a chink in the fence at life's grand carousel, 
	  turning alongside.
And he is guilty. Alone. They are guilty of nothing.
He has never held a gun in his hands, and it is hard for him to 
	  recreate the facts – how he aimed, how the muzzle 
	  flashed and how people guilty of nothing fell into 
	  the hole.
He is familiar with the shovel (he used to dig his garden) and 
	  imagines how he finished off those still alive and 
	  poured dirt on them – just like on your apple trees 
	  so they would blossom every winter.
Finished them off so they wouldn't suffer. He knows what pain is. 
	  They tortured him until he started to laugh.
After that he no longer laughed. He understood his job. That all 
	  this was atonement.

Translated by Jonas Zdanys



THE SAD HARMONICA OF NIGHT

Helmet pulled low over its eyes, the moon stepped across 
	the floor with hobnailed boots. 
The harmonica's high twitter: the brittle border between life and 
	death!
The naked fingers of trees with the coal of shadow drew 
	symbols of danger on the shut-eyed walls. 
Wind wringed the wet shirts, hung out to dry before the dreary 
	hearth of autumn.

Nazis brought thirty war prisoners to work in the dismal town. 
(From their grizzled skulls hunger stared hopelessly.) 
Hungry hands gathered the gifts of the birthing earth. 
A fire burned in the potato field. 
The prisoners ate 
raw 
cooked 
half-baked potatoes.
That night in the former national guard's armory on the straw-
	strewn floor writhed eighteen men who had eaten too 
	much.
In their empty bellies the potatoes had sprouted shoots of death.
In the morning the town's pharmacist hurried with medicinal 
	drops in his hand.
The guard refused the medicine, told the pharmacist idy ty...
	and forced the men out to work.

The fire died in the potato fields.
Hungry people with trembling hands gathered potatoes 
	sprouting with death.
Those who ate little in the evening dragged back those who had
	eaten much.
A11 night the sergeant in the pharmacy praised alcohol and 
	scrambled eggs.
Eighteen men writhed on the national guard armory's floor.
In the morning the pharmacist hurried out again with medicinal 
	herbs.
The guard did not refuse the medicine, did not say idi ty... and 
eighteen men were not forced out to work.
They drank medicine and herb tea.

*

That's how the story about the potatoes should have ended. 
But a few years later
in distant Siberia 
a tree-cutter's fire burned. 
Starving people
hurried to cook the potatoes they had secretly dug up. 
The former guard ate many; the former pharmacist 
knew how it all might end 
and tried to stop it; 
but the former prisoner 
said 
"Don't get involved. To each – his due."

Translated by Jonas Zdanys



EMIGRATION

sometimes the floor collapses like a child's ball, and it 
		seems as if you had long since 
		stumbled and fallen 
you begin not trusting yourself 
the self you were twenty years ago 
when the heavy steps of the blind marched to plunder the forests 
and spoke softly without gestures or tension

ah, I must be getting old. My glasses sometimes look around 
		on their own 
and when they come home don't repeat what they had just heard

my hands gallop 
hands with curious nails tear the trees' deaf bark 
(I always warned you to protect your hands)

first love returns and poems return
the wings of birds return 
my voice returns, having leaped across winter

like a gardener I graft the polyphonic movement in my throat 
I carefully bandage my neck with grasses and knives

I'm tired of America 
there's nothing new here
and all the people are from Europe and Africa 
their ancestors' bones walk in antiquity's forests 
where their coffins grow in trees, cut down years ago 
where their voices like drums drink the Burgundian plains 
and Lithuanian mead like Clarence his malmsey

I don't want anything else 
only to come home from America
to find myself sleeping, in the morning before the mail comes 
to wake myself, sit myself at the table 
and be still for an hour, looking directly back at myself
then go out to the woodshed 
and tear out my voice 
which years before had been chopped into a block of oak

we have been chopping add chopping oaks 
for two thousand years already

Translated by Jonas Zdanys



BENEATH THE STARS

		To the memory of Vytautas Butkus

We stood before a great hill, 
it was called our life 
and it was so unreachable. 
Its top was hidden in the clouds. 
Marigolds grew around its edges. 
During our mathematics lesson 
a bee flew in through the open window.

Near the forests bullets cracked. 
Time seeped with blood into the earth.

We published a class newsletter. 
You illustrated it 
with water colors. 
You were the class artist, 
tall and reddening quickly 
around teachers and girls.

Water colors! 
I did not know that art. 
I looked at the small tabs of paint, 
at the glass of colored water 
where you soaked your brushes, 
and smiled to myself 
when you, caught up in inspiration, 
rubbed the tip of your tongue against the corner of your lips. 
(That seemed so childish to me.)

For memorial day 
I wrote a poem 
about a solder returning home. 
You painted a flag, 
a machine gun and scythe in the shape 
of a cross, and beneath it – a helmet.

Then you decided suddenly to write a novel. 
About war. 
Your turned pages of notebook paper 
fillled with quick writing. 
Your eyes burned 
with the fever of fantastic marches. 
The novel was titled "Battle".

Shots walked near the forests. 
There was revenge. For that which was holy to us all. 
We shad to identify 
the corpses thrown in the marketplace.

We climbed a difficult hill. 
Its top was hidden in the clouds. 
Necks craned we looked ever up.

But one night 
a long train took you to the East. 
(Your mother was a writer, your father the town mayor.)

You became suddenly 
one of the innocent condemned.

The Siberian forest embraced you. 
Pressed you firmly against its snow-drifted breast. 
Hungry ax in hand. 
Hundreds of kilometers of forests. 
Sleeping at night beneath the stars. 
It was completely different than 
it was then in high school 
as the first snowflakes fell –
in the woods at home
as we gathered kindling for the classroom stove.

Lies fell like a great cut tree and crushed you. 
Tossed you to the very depths.

The cold would reach fifty below. 
You slept hoisted and tied in the trees,
above fires you had made.
And only the warmth of the embers
would call you forth unfrozen
each morning.

One night
you fell out of the tree. 
Lay there unconscious.
The embers cooked your face. 
The smell of human flesh slid through the forest.

One eye burned out. 
You had no lips.

The others, awakened, untied themselves, jumped down
and pulled you from the fire. 
Nursed you. 
Only epileptic fits remained.

With a hungry ax you continued chopping the Siberian forest. 
It is possible to chop down a forests! 
Your water colors awaited you 
and your unfinished "Battle".

But you knew:
in moments of inspiration
your tongue would not play childishly 
in the corners of your lips.

Your lips burned. 
Only your teeth remained. 
Tightly clenched teeth. 
And crumbling faith 
that everything would turn out right. 

Could the lies be so great!
Would nothing lift that fallen tree from your chest! 
With open teeth you looked at life. 
Light flashed in your one eye.
        
Your death was unexpected and simple. 
There was a fragrance of spring. 
A brook burbled in the forest. 
Early in the morning 
you breathed in a full chest of fresh forest air 
and bent over by the brook to wash.
O, if only it were living water 
able to give you back your face! 
You smiled with your teeth 
seeing the skull in the water.

You sank epileptically into the small brook in the forest.
The others were too late.

Translated by Jonas Zdanys



From PRELUDES

I.

snow covered birds in the forest 
their gentle thoughts in the tree tops 
they sleep, and that place 
and time are woven into a sphere 
and through the frozen window 
threads of red rays among the ferns 
and where is he? blossom, hearth, where shepherds 
sit as if in an old photograph with unshorn 
hair, and wind does not stir 
the wormwood's falling leaves: they turn 
in the air as if moved by the breathing 
of spirits: o forefathers! we have long ago 
grown accustomed to you and no longer notice 
how you eat with your wooden spoons, your bent 
backs turned to us, you walk 
ahead of us and speak 
in half-whispers among yourselves and rock 
our children at night or stand 
near an overgrown grave, which we had 
stepped across, hurrying 
to bury your dead: to forget: the way a tree
forgets its stump and in the ground
its roots and stands as a pole 
and remembers nothing: with roots  
or leaves
	vodka
flavored with cherries on the dew-covered window
where the old woman cooks her eyes in the fire
staring into the pot 
of potatoes on the smoldering hearth: three letters
remain on the door: once
three kings entered here with clips
filled with bullets 
and ate 
cucumbers pickled by children and drank 
the cherry-flavored vodka and as gifts 
brought the smell of blood and spat 
their pits on the floor, and the wall 
calendar remained 
untorn: each year 
roofers changed the broken shingles 
on the barn roof, not the Dutch 
ones, and with their red color 
frightened their eyes, which were 
accustomed to green: and naked women 
ran out of the sauna: Rubenesque 
and bathed in the lake: nothing
satisfied them: only work, which they raised 
with both hands like a tub 
of clear water. And everything retnains in memories, 
written down and untorn. And birds 
awaken suddenly and snow 
falls from their wings and they fly 
with wings spread wide 
and the top of the spruce sways 
and the top of the spruce sways 
and the top of the spruce sways like a pendulum 
until it slowly comes to a stop


III.

I will take a frog for a wife 
and will live in an old swamp where smoke 
floats along the ground, where stars 
twinkle high above: my days 
have scattered in the forest, and wind 
carries them, scarred and with cut
roots or sewed together with a thick needle 
and the stitched thread 
of waxed memories: where is the middle
of this story? Where is the orphan girl? A swing 
rocks under a branch in the yard. Where is the green 
land of the forest? It stopped 
near the stream because there was 
no bridge and trees
stood without coming together, only occasionally 
wading across the shallow places or in winter 
when they brought the ice. I will take 
a frog for a wife, where spider webs
dry as they curl across my forehead. Where the forest stars 
fall
into coffins in the tops of the oak trees
into coffins in the tops of the oak trees 
into coffins in the tops of the oak trees where those 
without countries are buried. Where their black 
hands grew, holding 
a cross, rain, and the falling 
snow of the trees. Two large 
tears flow. Where
are the deer? At the bottom of the creek 
their shirts dry 
where the chalk of the manor was burned out. The master
was at war in Hungary and brought back 
a leg of a foreign tree: the maid
tore the feathers of screeching birds. Where did they lay
the first dog, the first cry
where is the bark of the birch? Where scattered 
days sleep among the mosses 
with the rabbits: with eyes open 
and lips firmly clenched: I find only part
of a smile in the left pocket. Where are the two 
violets from the old letter? Beyond the town's
fence the hornpipes of the blind 
played as the frog
danced on the floor: like a princess on my palm 
the small forest frog, brought to me by the stork 
I will live until my death and will find 
great truth in bread, that I crumbled
for the birds who had no nests
as I walked in the forests: once again
burial mounds will rise and the stones 
will fall, and someone will run to the other side 
splashing time. Where my girl 
is sleeping, where my girl 
is sleeping for a thousand years

and the bridge is burned 
and the crow holds in its beak 
her pecked out eyes


VIII. 

it is a great circle: at its center 
divided into several planes 
the time of the middle ages: convolvulus 
curls around the sharp edge of the rim: reeds 
are carried across the surface of the covered lake: someone
goes straight to the hill: gypsy-like
semitic faces from the bible: beards
strangely lighted by candles
held to the side: the thick smoke of death
above the heavy altars
rises toward heaven and burns
the bodies of kings with their horses and herdsmen
nations where hoards of people, condemned
to eternal insecurity
struggle up from under the ground: they fill
the gothic yard, where saved
horses are shoed and doves
coo for love. The nation
does not yet know it is the chosen one: he is
the redeemer, a fanatic: will
nail to himself and burn
his corpse with the thick
hatred of people. Along the sides
angels with carefree faces, leaning their elbows
against the clouds: their wings
are made of the pages of books. They are not birds, which
watch so impressively from the tree tops 
all that is unfolding: in the market place 
toss helmets and threats 
and shouts and even prayer books 
or quotations, which they repeat 
walking in a circle, when it's necessary 
to determine who you are: here, on earth
where there is an abundance of monasteries and deserts 
where you can
hear your own voice. I walk into 
everything and hurry 
to draw my face in the corner 
of the third horizon, at the edge 
of the market place, where horse manure 
smells of history: I want to understand 
the truth of humiliated cities, when they
with contempt reject the entire painting. No one 
wanted to understand them in the new
hegemony of death, when they pull on 
their togas 

and things fell out of the circle and awakened 
in space dissipated and fell and fell 
like the mechanism of a clock 
one approaching person's paintings 
thousands of similarities
all the same


XII.

the encountered man in the meadow 
tears himself away from his hat 
turning into a peewit's wing, which takes 
you up and down, crying out
"alive," circling around you: you see 
how everything slips from your hands: that face
is your own, at the edge 
of the mirror: how changed it is 
as if wearied by illness: wagon wheels 
down the road in the field, are they 
turning? this place? someone 
walks together from far away: at the fording place 
the swollen river flooded 
their wheels, and the consecrated 
dead person floated 
in his coffin with the current, scraping 
the rock in the river bed, which broke 
from memory: something 
would begin ringing in the tree 
tops or the bell towers, where church steeples 
swayed, and crows 
beat their wings creating 
still untouched sounds, until they 
climbed out of the water bowing 
their heavy heads 
at night they listened to clocks 
on the deeply sleeping hearth protecting 
the indecipherable inscription 
beneath the portrait of the girl: mosses 
sleep among the ship's timbers, where 
all birds and animals and parrots 
are in their cages, and elephants 
with small towers on their backs from that 
quickly unhooked painting, in which is 
the girl's untouched cry

the East's untouched cry

where they themselves 
naked and small 
speak hindi with each other 
walking from the sauna, having flogged 
themselves with the holy days' grasses: a bag 
with an infant floats down the river 
where you see your face 
looking as if through mist
in the market place like young crows fallen 
from their nest: vagabonds,
whiskeymakers, carpenters: they don't know 
how much to ask, how much 
to discount 
their value is the same

barely perceptible 
towers and cities 
from Noah's sunken ship 
"alive alive": it is the shadow across the snow

Translated by Jonas Zdanys



MY FATHER'S WINE

My father made wine 
and buried it in large bottles
in the orchard soil 
and year after year 
the wine fermented 
among the roots of apple 
trees and cherries. 
And then he was gone,
buried far away. 
I wonder if he 
could find his wine 
beneath the ground 
where they took him. 
They wouldn't let us 
look for it among 
the orchard's roots 
and I never felt 
its sweetness on my tongue. 
But I believe 
that when we are all 
in the ground 
we will gather together 
to savor that homemade wine.
There will be a great celebration
and my father will lift
the first toast
for all our living and dead.
And mine will be the first
head to spin and I will be
the first to cry, to cry
that while alive
I never had the chance
to taste my father's wine.

Translated by Jonas Zdanys



METAMORPHOSES

we are all able to change 
to turn into clocks or blotting paper 
because we have foreseen the inconstancy of natural phenomena 
today, let's say, it's raining, tomorrow it will also rain, and 
				    a car stands, stuck in snow

that's why we'll plant 
some edible beans 
let's try eating them 
bebebebebe
blotting paper (on which I write) is my entire inventory 
and I blot myself, not using tobacco 
turning into cigarette paper 
papapapapa 
I walk, leaning my elbows on the table, stamping my feet under
			     the table

check last year's drawers 
in the table I discovered a swallow's nest 
they winter while still in their shells 
and having flown nowhere 
we came barefoot from Odessa 
where one vagrant lived, under a glass 
where he worked on sacks, and in them fermented wine 
after ten, fifteen and even twenty years 
maintaining jurisdiction, where a herd of whales 
jumped to shore, during a storm, some incomprehensible
				phenomenon 
bulldozers dragged them back to sea, on coast guard cutters 
but they once again, a second time, jumped out 
in our instinctive memories we searched for our ancestors' genes 
we come from La Mancha, from a corpulent nefarious villager 
who from his left eye saw his right ear
the children are still good 
pupupupupu – they say playing
and heads roll from shoulders into the grave hole in the corner 
we change places with the dead and then vice versa: powerful 	
			    metamorphoses 
rattling the whole world, forcing us to decide 
there is nothing, only it, that metamorphosis
led by the exotic character of churches or civilian funerals

a human bone is found, which changed turning into a mammoth 
a human scissors is found, which pitied the meadow flower 
a human voice is found, which turned into a shot in the
	                      unintelligible forest
a right eye is found in a left ear, but not the opposite
a bridge to the roof is found, straight across a stream
a door to the porch is found, where graveyards stood
a board to sit on is found, time to speak is found
all a man's changes are found
all a man's changes are found   

shirt, worn out trousers, vest 
stockings, socks, changing like the wind
cow udders, filled with colostrum, which did not yet give milk 
but drooped toward the ground, swollen and heavy 
still unsucked, still not given to others 
give all of yourself away, give away your thoughts 
elbows on the table, feet stamp under the table 
walking always on and on, and how difficult that walk 
when you return you say "hello", "hello good morning"

a man's motions end, he has to remain what he is 
from all this world remain only two beautiful things 
friendship, protecting one from the other 
when one becomes an other, protecting your worth 
and the worry of others 
mothers, carrying infants
a person-to-be, nourishing it with drops of blood, the one who
			      laughs at everything 
but carrying him while stumbling, stumbling in their wombs
before appearing as a human in a primordial band 
perhaps he will not kill his mother, perhaps he'll kill some other 
perhaps he will pray to her, madonna, before dying, saying 
			      farewell

the metamorphoses are finished
the metamorphoses are finished 
the metamorphoses are finished, awaiting the steps of the one 
				who returns 
Columbus said near the shores of the other continent 
searching for human embryos among the beasts 
in the fragrance of flowers, in the parting of women's hair 
we will extend man without wanting him 
saving ourselves from him with cleverly devised schemes 
in a flash of sensuality, unintentionally, so he would not come 
having taken everything from us, having chewed at and carried 
			     off 
our distorted joy only to justify himself, himself 
only himself 
from statues and sculptures
from drawings on Egyptian vases, from that distortion 
we are north of that 
pupupupupu
we force our hearts to hurry, to run forward 
where the herd of whales jumped from a cow's udder 
and lie naked, in the heat of the sun, breathing but not moving 
those people thrown to shore covered in fish scales 
fins and tails, the moon that night 
shines cold above the seas 
above lost people, above fish, already changed to roe 
changed to roe, the walk is ending 
to the hands alone remain on the table
hands near books, near the sheet of paper 
paper
miracles and people, who long for one another

Translated by Jonas Zdanys



TRACK OF THE ANT WAR

on this side of death 
they walk on the other side: they are shown 
film cuttings, of the running 
track of the ant war

I have nowhere to live, no work 
two meters forward, a step to the side, a few more centimeters 
			      across the heavens 
and the picture frames are already empty, chiromancer, you 
			      told a lie

they were being taken to be executed in the police car (that was 
under the Germans, I think, in Italy, or maybe Greece, I don't 
			      remember clearly) 
after them followed a truck carrying their coffins 
(how respectful!) at the beginning of the war

they stood their backs against a wall arms raised 
only then noticed that they had forgotten the keys (their hands 
were locked in cuffs) and they 
refused to die with their hands chained

they sat and smoked, maquis, brave men 
until the others returned from Paris with their keys 
so they could be shot, at the very beginning of the war 
according to protocol

they sat and smoked, maquis, brave men 
eventually they returned, brought the keys and shot them 
according to protocol, with free hands, according to protocol 
and passing birds saw everything, that they were gone

the point is that you will be able to add nothing 
while they catch crabs with torn off claws: disappear 
and in fact it is beautiful to die really according to all the 
				  regulations 
the way a man should die while he is still a man

Translated by Jonas Zdanys



BABYLON

wind 
in the castle's towers, where the shadow 
of the crucifix soared 
and fell

into water 
hissing like a torch 
with water 
he washed chalk from his brow

crowds accosted him with deaf hand signs 
having dug up 
the tower 
of Babylon

people rose 
with closely shorn heads: dog catchers 
scurried around 
searching for foreigners

women 
stood naked, hair loose, covering their bodies 
awaiting 
their turns

fires smoked in the squares: mass spectacles, destruction 
of the dead 
prohibition 
of ghosts
	
a lamb 
a tied lure 
for those flying by
seeming to appear	

Translated by Jonas Zdanys



FOUR SONGS OF ANTIQUITY

1. PLAYERS

they played 
with wild trees 
with wounds 
with what they did not have

with swords 
with beads on necks 
with clothes 
and were naked

then lost their bodies 
allowed their hands to be bound 
sold 
to a foreign land

tears remained: but they did not roll from their eyes 
they could have recouped their losses with them 
but it was a question of honor

where are they? o where are they 
players 
using their own blood-stained 
coins

children listened, the old man spoke, all 
stared into the fire, from which 
rose a spirit greater 
than the body


2. INNOCENCE

they kindled a fire 
gave their innocence to Vesta 
while the empire corrupted 
(after Nero there were many pretenders)

in beds 
lovers and strange wives 
and debauchery 
and astrologers

betrayed 
the goddess Vesta's temple
trampled innocence 
themselves

gods 
rejoiced, prepared vengeance, did not protect them 
priests, emperors 
concubines

only one astrologer 
young, examined the stars closely 
and said that the earth 
would open

they hurried to punish
the destroyers of innocence with death 
but too late: Vesuvius 
began smiling above their heads

ashes 
buried Pompeii 
the old man said, children listened 
longing for the innocence of vestals


3. JESTERS

jesters 
are free 
and so pretend 
to be fools

gladiators, ah 
are slaves 
to the beauty of public spectacle
kill one another			

but the emperor
overthrown
it is the jester
who laughs loudest

his last prank: a corpse
swinging		
beside the toppled		
throne

but gladiators
they can become free
only if their help is needed
on the stages of conspiracy

what would you rather be? – 
the old man asked the children – jesters 
or gladiators 
killing one another for the beauty of public spectacle

the children were silent
but one, shouting loudly
killed
the old man


4. THE SPIRIT OF THE TEACHER

the old man was silent, the children argued 
then grabbed the short swords 
blowing flower petals from their lips 
(they plucked blossoms with their lips as they inhaled)

roses fell on the old man's corpse 
astrologers 
from sacrificial entrails divined 
the resurrection of goodness

vestal virgins 
in their imaginings caressed infants 
without touching 
the body

players 
gnawed ropes from their hands 
and played 
with blood-stained coins

children awakened 
quite late 
the old man rose 
with the gladiators

see, he said, I confirmed myself 
in your bodies 
the spirit 
is greater than you

Translated by Jonas Zdanys



IF MY LIFE...

If my life is like climbing a mountain 
When a slip 
Means a fall 
Into a yawning abyss, 
And a trip of the foot 
Gaping wounds, 
If my life is like climbing a mountain 
When one hand keeps on gripping 
The hand of the man who's above me, 
The other outstretched 
To the man who's below, 
If my life is like climbing a mountain 
I must look only straight and ahead, 
For all those looking back 
Lose their balance 
And suddenly fall to the ground, 
If my life is like climbing a mountain 
When each day 
And each step that I take 
Opens up 
Ever broader horizons 
And I see I am getting closer 
To the radiant face of the sun –  
If my life is like climbing a mountain 
I shall die when the summit is won!

Translated by Lionginas Pažūsis



RETROSPECT

To take into poetry 
the haze of autumn peatbogs, 
to fill all my pockets 
with clusters of hazel nuts;

to take into poetry 
the sad lowing of a cow 
on whose milk depended 
a cotful of barefoot children;

to take into poetry 
the ring of a dew-bright scythe 
and to pick from the swaths 
all the sad meadow flowers;

to take into poetry 
the clatter of dusty carts 
and the folk after Sunday service 
removing their shoes art the roadside;

to take into poetry 
a faded well-thumbed reader 
with poems never written 
by consumptive poets;
 
to take into poetry 
a fluttering crimson flag 
aflame since dawn 
on a roadside birch – 

is to take into poetry 
my very own childhood 
staring at the world 
with wide-open curious eyes.

Translated by Lionginas Pažūsis



THE JEWISH CEMETERY

                 For Shalom'ke, my childhood friend

during the Great War the pub burned down 
bramble pickers flew to the forests
a girl called here-pigey-pigeons! to doves shot dead 
but the doves fell straight into the Jewish cemetery

later stones remained alone
no one divided them – burdensome furniture
someone is sleeping in those same beds, as before death 
fallen asleep in the cemetery, they wait still for their children

but their children have turned to smoke
become wildflowers in the wood, the Jewish dynasty 
is broken. Only stones
scatter wind and stars erase stone

the river skips before us, I hold onto it with my hands 
waving from the corner of a handkerchief to those left ahead 
now I am a Jew and wear
a yellow star on my back, like their glances and their talk

as they carted the graves' stones to the crematorium
a storm approached, and Moses on an ashen mount 
spoke with God in the language of the deaf and dumb
till God slammed the window shut and toppled under the table

only two nightingales didn't know Yiddish 
two nightingales – I carry them in my pockets 
resting on indecipherable stones 
in the cemetery, whose people have vanished

Translated by Laima Sruoginis



BIRD IN FREEDOM

1.

no one cries
early morning wind


2.

where the long-haired monk prays nodding 
black Madonna
river


3.

a small pear cries on a windy night
while drops heavy as fruit fall on the tops of bee hives 
tops beneath green trees
beneath smoke gathering above them

mercy! sawdust, gas masks
carved wooden faces, fallen
letters from beneath rocks, the silenced 
earth, faithful, and peat, steaming, mute

the centrifuge spins, rain
spins above our heads, and lightning
turns around, strange, at the fields' edge towards the village 
towards the dripping seer, who tells

of a servant girl killed on a bicycle
at the corner of the churchyard
by red army trucks, wheels, the same, a coffin 
expanding, expanding cemeteries, above roofs

candles
the wind's steps across the table 
concrete
slabs


4.

search for the truth, clutch your heart and cry out 
the silhouette of tragedy in the window 
I won't die, no, my promise is for real 
at the moment of truth lemon will melt in a glass

a swarm of bees will hover within the linden, that will be blooming 
mother will come out, call us in for breakfast (a voice from the grave) 
and you will come, feet bare, skipping through your childhood

a repressed face, horrible, terrifying, you don't answer
don't hear your mother's voice, the rabbits lie shot on the kitchen floor 
an asphalt road of lies grows from the roots of truth

and a horseshoe is nailed to the forehead of the one going to paradise
proving truth
proving sleeplessness 
proving poverty 
proving the unprovable

beneath the bell tower
whose bells have drowned in the lake 
bitter airplanes, two-fisted wings 
the remaining bits of experience 
dusty reeds by the roadside

coming to pray
they crumple under the oak

the shadow of bees in the linden
mother's voice from childhood's graves
and you, crying, your tiny fists clenching my shirt, my chest 
in a tight grip

and I promise: I won't die


5.

really, where the body naked, where thought-pictures, where the bandage,
a blossom tied in two, but after all it's a bud 
there is no trust, cat and bird 
the cat is in a cage – the bird is in freedom

I live in all corners, in all fingers
without my own home, my own corner 
without my own cage, a bird in freedom
I dream my reflection in the river's waters

oh, be true, street cleaner
gardener, selling flowers tied 
into a bunch, bluing into space
into home in all the corners, into the ghetto

there is no death here, no death in the olive garden 
chisels, pliers, hammers, curling-tongs 
valerian's roots, given to the cat in the cage 
valerian's scent, after the storm, in the wind

give me back my childhood, give back the bee hives my father nailed together
files, planes, the bees' honey, the scent of bean stalks 
that is us on the red brick kitchen floor peeling beans
the kerosene lamp smokes, childhood's scent, a sleepy silent midnight

see the kitty, see the birdie, valerian
in a paper bag on the shelf
see the kitty, drunk, rolling in laughter 
he has found his cat-nip

then they shut him up in a bird cage
then they took him far away by cart in circles ever closer and closer
till the circumference of the earth ended
on the opposite side of the manor orchard 
beside the roadside cross, the cat is crucified

but the bird is free, holy ghost, in God's world 
the free bird watches from between the bars 
how the cat expires in the summer's heat 
how snow falls on his white fur

snow on Christ's hat
on Mohammed's cane 
on Buddha's character
absolute nothing understandable
see my beans, garlic, beeswax, honey 
honeycombs, a mirror melted by the sun's oven, I
do not resemble myself, not having yet seen you, still waiting
for you to come, the only one, princess, on peas, on beans, on acorns

farewell, thank you, you came
farewell, you came too late, no longer here
I was already sleeping beneath peas, beans, nuts 
taken off the cross and buried

an infant, tiny, bird, cat
a cage for myself, a circle within me 
something within me, unfamiliar to me 
I, pea, bean, nuts


6.

scorched memories flicker in smoldering embers
and convulsions of suffering course southwards 
spring winds drag, birds rise from the rushes
on the bottom of the Kiršinas a peat moss kingdom lies

the mill, the sawmill, the road over the railroad crossing
burial mounds sinking, beneath the water already, below the dam 
snorting, an elk runs, shakes itself out, runs 
till he crumples onto ice and slides, slides

I long for you, I need you desperately
everyone is drunk here, and God's son has been shot
I argue with them, trying to prove that he could not have been drinking
everything was frozen, wounded, he could only chew snow

I long for you, the elk, out of the forest, was shot
his rack and soul smashed into a roadside birch
God toppled out of the tree, and in his hand he held a pie 
I long for you, miss you, wailing

they say human kind can no longer be saved, from beneath the ice, a 
                                                                            fish, from beneath the ice 
hung by bait, a fisherman caught by a fish
shot dead they lay in lines on the ice, in the plaza before the church 
and a crow hops from one forehead to the next

they pull fingers from rings, take away watches
from hours, yank calendars from their brains
and now, snorting, the elk runs on the opposite edge of the break in the clouds 
standing, missing you, in the forest by the fire
tossing a hot coal from palm to palm

I long for you, I say it quietly, so you wouldn't hear
so you wouldn't come here, where I am alive only in longing 
I long for you after so many frozen days 
books smolder in a campfire on my shelf, the guard paces

run, elk, run, not crumpling to your knees, not knocking 
your rack up against your breasts, against your lips 
run, elk, run, endless longing
the only one, of all of them, the last
run


7.

from this and that side of the horizon
from a three leaf clover, from morning's dew 
from a stone tossed aside at the crossroads
a river
you, me
from sawmills and windmills between us 
from sewing machines and carding houses 
from sugar, from flour, from a dozing pillow

you stood then in my memory
there, where there was no you, no me
where there was a board fence, where there were sagging gates 
and a child burst out spinning a wheel rim

in the forest the berries are ripe, the nuts ready
in the forest the first snow has fallen, the first deer prints 
and hounds baying, barking down, down

you slept beneath the frozen river
you stood inside the mirror
you sat behind the portrait in the wall
you went opposite all that, opposite the final page

of the prayer book I did not believe in
I stood in the church and watched how the sun's rays fall through stained glass
you were opposite the confessional, opposite the alter, opposite organ music
opposite me, the way I still was to be, opposite 
the way I wasn't, but you are

shy and timid, strange and easily startled
by what is true:
the dark muck of this world
the quiet of death under clanging cemetery bells

you stammered: I 
God help you 
God help you 
help

death is within each fruit
within each fruit is you
you are in bread, in a daisy, in an onion budding violet 
only I am already beyond all that, far

as irretrievable and irrevocable as childhood


8.

birds, alight, temporary bird-house, bolts
a cabin choppable in two and dividable
at the bottom of the well, my headache pills 
removed in greeting together with my hat

together with my hair, scalped
for my own sake, head placed beneath my feet 
evening, beneath my legs, trees, beneath my feet 
nature greets a ditch dug beneath my feet

listen? hear? mice scratching
in my stomach, a briefcase full of lard, 
three pounds of rye, hear? Taurus
paces, sensing tomorrow he'll be slaughtered

slaughtered, hear? they're sharpening their knives 
in the manor smithy, black grimy faces
in the well a model of the universe spins
we children swim in the Jewish cemetery together with ancient ghosts

hear? fire, hear? the heart beats
hear, recognizing my scalp, I stop short in the market grounds 
where horses in wagons parked backwards 
read headlines covering tomatoes

my name? I. surname? no – I
waiting for spring I survived the winter 
Taurus' scalp, Taurus' hat
along with the apples, the gate to the orchard grows wormy

on your breast is prayer, on your breast is blossom
on your breast is a wagon, full of hay and logs
on your breast is me, reading a newspaper, eating tomatoes and staring
                                                            straight at the church from the front

it is built like a work house, the Kaiser's officers in uniform
pose along with me for a photograph
they've already removed their scalps and hold them in their left hands,
                                                                                       above their hearts
I understood: I go straight into the church

through the open wool scour doors Christ in felt boots 
sits conversing with a few Jews at his knees
I approach him (he is on the cross) and remove his scalp 
my hands are bloody, I am holding his crown of thorns

hear? I'm here, hear? between us
there was nothing, two remaining Jews 
prop up a ladder and climb up
into the pigeon loft: we are doves, doves


9.

simply a quiet corner to die in
a quiet corner, your own, that you wouldn't be tossed out of into the
                                                                                 street in the morning 
where they wouldn't ask you the next day to leave
If I had a quiet corner to die in

a quiet corner and more: scissors
a mirror, ears, hands and socks 
and an apron for washing, for you, 
and lipstick to blow out the fire

that I could have but a piece of my own pain
pain, that reflected up from the river as I walked past 
pain that lies at the bottom of the river 
repeating, it is not mine

to think that people live each day not recognizing themselves in the
                                                                                 reflection of the river 
not finding their sorrow, not recognizing it after rain
when it rinses off the alcohol, routine, anaemia, sleep 
working and rising each day, each day after work

oh, how I love myself
I like to chew myself and stick the bits into me
I like to see myself, familiar, in the river
or in my corner over-explaining, putting myself on display

I like to see myself
I like the shadows of his pain coming through the window of a strange apartment
I know the price of a bottle, the heart floating in it 
I know Rumpelstiltskin bathing in the river

they're unhappy, I don't envy them
they suffer more than I do
but they've grown accustomed to being hanged and don't notice 
and pain for them is Rumpelstiltskin's daily sleep

I see you on the riverbank undressing
I'm not his mermaid, not his, not Rumpelstiltskin's 
I was born in pain, giving birth to pain and pain 
united us on the riverbed hooray

there we will find our corner to die in
and our souls will float to the river's surface
like two young gods, and our bodies will lie in the grass 
and only our clothing will ascend to heaven, fire's clothing

we did not recognize it
I waded halfway into myself
the other half remained in the water 
standing at an angle to me

blossoms opened out
in little stars from our bodies' pores
and a trinity remained: the body, the soul, and our clothing, missing us
and the lonely corner cried

I was still afraid of my own corpse
my signature, my passport, my gravestone 
I was still afraid of my first letter 
I still have my final letter

hooray! hooray for monotony
the routine after death, the daily routine, I lost myself 
I was
after my death, I no longer am

thank you, you took over my reflection
from the underside of the water, you reflected me 
you took me over
oh, how wonderful it is to die again

from a new corner
your hip's curve
blossoms of pain, like little stars 
bloom in my mouth

Translated by Laima Sruoginis



THE UNRAVELLING

The candles flickered. The organ was moaning and sighing. The two
            of them stood facing the altar. One more ring flashed on
                       her finger, this one without any diamond.
There followed a slow, gentle kiss. It lasted twenty years. A son
                                            was born, and a daughter.
The stronger the daughter's laughter sounded, the darker
                                                                 his face grew.
He never gave his son war toys as a present.
One evening men in uniform entered their modest chateau.
He turned yellow as wax. Quietly looked over to his wife.
                    Kissed his daughter on the head.
"Don't wait for me. Go to sleep. I won't be coming back."
That night a Jewish woman who had been burned to death crept
            into the wife's bedroom and one by one started stripping
                       the diamond rings off her fingers. She herself
                                 removed the wedding band and gave it up.
The son left home. The daughter went mad.
Only the widow was left in the castle. Not alone though: several
                                 hundred men and women lived in with her.
                                            Youngsters, girls. All had been shot.
Besides these, three small children up on daggers.

Translated by Vyt Bakaitis



* * *

jumping up I can sometimes
reach the sky
climbing the roof to its top
my ear to the night's breast
hear the stars sparkling

sometimes I seem to have no strength
afraid I'll suddenly vanish
somewhere between sleep
and waking

Translated by Vyt Bakaitis



* * *

there were such cloudbursts then
one small cloud running in
beat the dust flat in the road
five minutes cycling
from start to finish

rooftops and drains
all at once turned on loud
we danced barefoot
splashing the world to all sides

and all I still wanted was
a girl to come out of the poems
out of the rye
out of the sounding river
when braids run wet
each drop a clear note

there were such cloudbursts then

Translated by Vyt Bakaitis



* * *

a poet has the right to speak
for all
even those deprived of their right to speak
or mute

a poet has the right to live
the life of all
even those who've killed themselves
or forgotten to live

a poet has the right to know
what's known to all
or what you know
your own way to be

Translated by Vyt Bakaitis



* * *

phones talk all night
tied up all night talking
rivers run over
swamping the, parks
the benches where figures from the past
small in the distance still sit
stuck there wondering
their feet in the water

all night long
it snows the snows of May
unwritten love letters
that melt at noon

all night at the head of my bed
a rosebush smiles and smiles
going over my life story
all night in a city asleep
the phones keep blossoming

Translated by Vyt Bakaitis



* * *

	for Kazys Boruta

they lean on their shovels
and listen to the eulogies
by the edge of a black abyss
getting to know the person

their erudition has grown
over a span of years
regarding coffin and decedent
they know what each is worth

their eyes are calm
searching out strong lifelines
they take in and evaluate
unexpected cultural merit

the shovelling sounds a harsh
somber applause
to the beauty
of human
life

Translated by Vyt Bakaitis



* * *

a tree cut down stays up
a bird shot down still flies
broken records play on
I can hear inside me
lines I never wrote down
that a knife carved
in big linden shade
by heavy moonlight
while beyond the ceiling
somebody's fingers strayed
over a cold keyboard

Translated by Vyt Bakaitis



* * *

how the years run
on and on
summer runs barefoot over the snow
those same footsteps I step in
lagging behind
myself

all the birds
gone from their nests
all the bees
asleep in the hives
I'm the only one keeps having this dream
of summer a hundred years old
swinging away
under a flowering linden

Translated by Vyt Bakaitis



THE THREE WRIGHTS

Three wheelwrights went down the road, singing:
"Had we no need
belly to feed,
having eaten our fill
get drunk as well,
for justice in the world, there'd be
equality! fraternity!"
Three wrights went down the road, saying:
"What the hands earn, belly eats up.
What the hands earn, belly eats up."

Three wrights went down the road, swearing:
"String 'em up, the bellies. We'll string 'em up!"

Then all three jumped a ditch and went deep into the woods.
And stopped in front of three oaktrees.
And strung up the bellies.

Then they breathed easy.
Walked back out.
Grabbed a cab.
Back to town.

All around them people were eating and drinking,
and starving to death.
And the wrights whistled as they went on with their work.
Rims for the Big and Little
Dippers.

Rings around Sun and Moon.
And on the pond's surface.
Also sleds.

The years went fast.
More and more now, in dreams, they drank wine and prepared roasts.
Then one day
while out to get fresh lumber for a set of spokes
they came across the bellies they'd left behind in the woods.

These gluttons had gnawed the three oaktrees down and lay withering
in the sun, on three stumps.
The three lit a cigarette each
and took to thinking it over.

The wood-doves cooed.
There was a smell of hay off the fields.

The wrights picked up their bellies.
Stuffed them full of roasts and swilled wine in, saying:
"Let belly eat up what the hands earn."

And when they slept, blossoms no longer fell on their faces.

Translated by Vyt Bakaitis



Vytautas Bložė, born in the town of Baisogala in central Lithuania, was the son of a pharmacist, who also owned land. In 1946 Bložė's father was sentenced to death for administering medical aid and care to Lithuanian partisan fighters. Later that sentence was changed to fifteen years hard labor in Siberia. (Bložė's father died in Siberia in 1953). In 1948 Bložė's mother and sister were exiled to Siberia. Vytautas Bložė was able to avoid deportation by living in various hiding places in Lithuania. Bložė's poetry deals honestly with issues such as partisan warfare, mass deportation, subjugation of the will, while at the same time remaining true to art. Much of his subject matter is drawn from his experiences (and metaphorically the experiences of a generation) living in hiding in war-torn Lithuania. In 1972, just as his epic poem Preludes was about to be published, his work was banned outright by the Soviet regime. Up until 1981 none of his work was allowed to be published; his name was crossed out whenever it appeared in an article or periodical. Despite over ten years of censorship, and a sentence served as a prisoner of conscience in a Soviet "psychiatric" hospital. Since the reinstatement of Lithuania's independence, Bložė has been able to publish many of the manuscripts he kept in hiding during the bleak years of Soviet occupation. He has published thirteen collections of poems, has translated Spanish, Chinese, Japanese, Greek, Russian and Polish poetry into Lithuanian. Among others, he has translated the work of Lermontov, Pushkin, Nekrasov, Schiller, Vallejo, Cavafy, and Heine. In 1991 Bložė received the Lithuanian National Prize for his book Nocturnes. This was the first National Prize given after the restoration of Lithuanian independence. Since his first collection of poems appeared in 1961, he has been instrumental in revivification of the Lithuanian poetic voice and in the expansion and further articulation of the Lithuanian poetic idiom. Bložė is considered to be one of the most important innovators in modern Lithuanian poetry, and his work has influenced generations of younger writers, who have sought as well to liberate the tradition from conventions of form, theme, and expression –- a fact made increasingly possible because of the ground Bložė managed to break in the face of great aesthetic and political opposition.